?

Log in

No account? Create an account
 
 
19 August 2011 @ 12:59 pm
А теперь дайте я немного потуплю  
Как в любом приличном языке, в корейском есть как минимум два глагола, описывающих процесс обмена вербальными сообщениями: 이야기하다 и 말하다. В связи с чем лично у меня возникает вопрос: какой из них имеет значение "рассказать"? Как сказать "Ёнхи ему все рассказала" в смысле выложила какую-то информацию, на не просто потрепалась с парнем за жизнь?

И следующий вопрос: 철수 좋아한 음악 - это "музыка, которая нравилась Чольсу" или "музыка, которая понравилась Чольсу"?

Заранее большое спасибо за ответы!

Вообще же, конечно, Братик прав: учиться тет-а-тет с учебником вовсе не так круто, как учиться бок о бок с реальными людьми плюс еще сенсеем сонсен-нимом. Так что если сделаю кое-что, что задумала, то, пожалуй, направлю свои стопы в Вон Гван в Мск. Пусть меня там приласкают и обогреют.
И надо начинать что-то переводить потихоньку: практика показывает, что так я легче запоминаю слова и приучаюсь распознавать грамматические формы.
curious
Current Mood: curious
Security всем-всем-всем
 
 
 
bubuzuke woman: Timo x Philippellemariachi on August 24th, 2011 03:02 am (UTC)
спасибо, милая! *обнимает всю*
마리아mourningtea on August 27th, 2011 12:24 pm (UTC)
Не за что! Каждый раз, когда я ленюсь заниматься, я вспомнию о тебе, о том, как ты вечерами сидела над иероглифами и меня это мотивирует на подвиг!

Томочка, выходи в Скайп, у меня для тебя новость на тему, которую мы с тобой обсуждали.

P.S. Я надеюсь, что твое "это свершилось" означает то, что мы с тобой тоже обсуждали.
bubuzuke woman: Timo x Philippellemariachi on August 27th, 2011 02:10 pm (UTC)
сейчас вот "все свершится2 окончательно. так я над этими иероглифами засяду конкретно, вернувшись к своему детективу.

скайп установила буквально только что. до этого были пертурбации с Тоши и дом. компом. так что теперь я на связи *thumb up*