?

Log in

No account? Create an account
 
 
13 May 2009 @ 10:20 am
Камоны Sengoku BASARA  
Дорогие друзья, пока я сижу на больничном, не могу не принести хоть немного пользы (со)обществу, а потому возьму на себя труд расширить и углубить тему, начатую Райт в дайрях. Потому что мне, например, уже давно интересно, что это за умилительные птички целуются на камоне Датэ и почему неброский камон Морички всегда так выставляется и подчеркивается.

Итак, камон. Здесь возник вопрос, как правильно - камон или мон? Так вот, я выбираю первое. Разница между двумя понятиями аналогична разнице между "эмблемой" (мон, 紋 = герб) и "фамильным гербом" (камон, 家紋 = герб семьи). У концерна "Мицубиси" есть эмблема, у клана Датэ - фамильный герб.

Считается, что камоны произошли от узоров на ткани одежды, которые призваны были показать, что одетый в нее человек принадлежит к опреденному клану или организации. С 12 века есть четкие свидетельства о том, что камоны активно демострировались противнику в битвах - на флагах, снаряжении и палатках.
Изначально камонами украшали себя семьи аристократов, но постепенно камон "пошел в народ" - их начали использовать организации (купцы, например) а также военные подразделения.
Существует своя система правил, определяющих, как наследуются камоны, что происходит при слиянии или разделении имеющих их семей, правила, защищающие камоны от копирования, и даже опредленные "ничейные" камоны, которыми при желании мог украсить себя любой.

Товарищи из SB и их камоны перечислены в алфавитном порядке, чтобы "никому не было обидно".

Адзаи Нагамаса (Azai Nagamasa; 浅井長政)

Три панциря черепахи, дарующей процветание (三つ盛亀甲 - досл. "три панциря черепах процветания")

Акэти Мицухидэ (Akechi Mitsuhide; 明智光秀)

Китайский колокольчик (桔梗 - досл. "китайский колокольчик")

Датэ Масамунэ (Date Masamune; 伊達政宗)

Воробышки в бамбуке (竹中兩飛雀 - досл. "пара воробышков, порхающих в бамбуке")
Это личный герб Датэ Масамунэ, самого амбициозного и известного члена клана Датэ, который даже пытался стать правителем Японии (но дальше поддержки Токугавы Иэясу дело не зашло).

Имагава Ёсимото (Imagawa Yoshimoto; 今川義元)

Две продольные полосы (二つ引両 - досл. не могу, потому что там игра слов из нескольких слоев)
Имагава Ёсимото носит на себе этот камон, хотя он на самом деле принадлежал знатному и знаменитому роду Асикага, ведущему свою историю от самого рода Минамото. Дело в том, что род Имагава являлся одной из боковых линий рода Асикага, так что право носить этот камон у Имагавы Ёсимото было.

Ицуки (Itsuki, いつき)

Камона нет, т.к. это вымышленный персонаж

Касуга (Kasuga, かすが)

Камона нет, т.к. это вымышленный персонаж

Катакура Кодзюро (Katakura Kojūrō; 片倉小十郎)

Девять светил или Глицинии вокруг колодца (九曜 или ばら藤に井桁, досл. - "Девять светил" или "Глицинии, рассыпанные у колодца")
Девять светил или девять планет связаны с индийскими астрономическими и астрологическими представлениями, согласно которым девяти небесным телам соответствуют девять планетарных богов, которые имеют определенное влияние на людей (Наваграха - 9 планет индийской астрологии).

Франциск Ксаверий (Francis Xavier, Zabii, ザビー)

Не имел камона, т.к. был христианским миссонером. Кстати, считается самым успешным миссионером в истории христианства. В Японии прожил всего 2 года, совратил обратил всех, кого мог, заслужил памятник (посмертный, через много лет) в Нагасаки и отправился дальше.

Мацунага Хисахидэ (Matsunaga Hisahide; 松永久秀)

Японский плющ (蔦, досл. - японский плющ)
Этот камон входит в 10 самых популярных камонов, которым наиболее часто подражали, модифицируя их.

Маэда Кейджи(Maeda Keiji; 前田慶次)

Маэда Мацу (Maeda Matsu; 前田まつ)

Маэда Тосииэ (Maeda Toshiie; 前田利家)


Цветок сливы (星梅鉢 - досл. "звездочка японской сливы в горшке")
Камон унаследован от рода Сугавара, чьей ветвью является род Маэда.

Миямото Мусаси (Miyamoto Musashi; 宮本武蔵)

И здесь мы выходим на тонкий лед удивительной личности этого великого хулигана. Потому что своей волей он вносит разрушения даже в этот строй кратких записок о родовых гербах. Клана Миямото не существовало, имя Миямото Мусаси взял по названию деревни, где вроде как родился. Настоящее имя знаменитого воина - Cиммэн Такэдзо, отцом (или, точнее, наиболее вероятной кандидатурой на эту почетную роль) его считается Хирата (или Симмэн) Мунисай, проживавший в этом самом местечке под названием Миямото. Сами видите: путаница с родовыми именами такая, что сразу отпадают вопросы обо всех гербах: кто не чтит род, тот не заведет себя такую бесполезную штуку, как герб.

Мори Мотонари (Mōri Motonari; 毛利元就)

Единица и три звезды (一文字三つ星 - досл. "иероглиф, обозначающий единицу, и три звезды")
Мори Мотонари очень гордился своим камоном, писал над ним громкие религиозные воззвания, а также гордился тем, что его род унаследовал этот камон от рода Оэ.

Мори Ранмару (Mori Ranmaru; 森蘭丸)

Журавль (鶴の丸 - досл. "журавль-круг")

Нохимэ (Nōhime; 濃姫) - возможные годы рождения 1533–1535

См. Ода Нобунага

Ода Нобунага (Oda Nobunaga; 織田信長)

Японская айва (木瓜 - досл. "японская айва")
На самом деле, Нобунаге не раз преподносили свои камоны в знак почтения разные роды, но этот выделен всеми как камон рода Ода.

Оити (O-Ichi; お市)

см. Адзай Нагамаса

Санада Юкимура (Sanada Yukimura; 真田幸村)

Шесть мелких монет (六連銭 - досл. "шесть мелких монет достоинством в 1/100 йены")
Этот "мелочный" камон оказался на редкость богатым значением. Символика рокумонсэна идет от буддистского обычая класть покойному в гроб 6 монеток.
Считается, что на седьмой день после смерти душа усопшего должна перебраться через реку Сандзу, чтобы попасть в загробный мир. Эта река имеет три места, где можно через нее переправиться: мост, брод и бушующий поток, кишащий змеями. За переправу по каждому из этих мест душа должна заплатить по две монетки. То, где душа будет переходить реку, зависит от тяжести ее грехов: чем чище совесть, тем комфортнее переправа.
Это были два "берега" с тремя "переправами".
Теперь шесть монет.
Шесть монет - это шесть миров, шесть возможных перерождений в сансаре, которые называют «шестью путями перерождений»: мир богов (дэвов), мир асур (демонов и/или полубогов), мир людей, мир животных, мир претов (голодных духов), мир адских существ (нараков). Так же, как и при переправе через реку Сандзу, попадание в тот или иной мир зависит от деяний души при жизни.

Сарутоби Сасуке (Sarutobi Sasuke; 猿飛佐助)

Камона нет, т.к. такой человек никогда не существовал. Персонаж родился в эпоху Мэйдзи и был основан на рельном историческом ниндзя по имени Козуки Сасуке. Часто упоминается среди Десятерых Храбрецов Санады, легендарной группы из десятерых нинздя, которые помогали Санаде в период Сэнгоку.

Такеда Шинген (Takeda Shingen; 武田信玄)

Четыре ромба (四割菱 - досл. "четыре разрубленных водяных ореха")

Такэнака Ханбэй (Takenaka Hanbei; 竹中半兵衛)

Девять бамбуковых листьев (九枚笹 - досл. "девять штук листьев бамбука")
Камон унаследован от рода Токи, чьей ветвью был род Такэнака. Он не только перекликается с родовым именем (такэ, 竹 - бамбук), но и призван даровать роду стойкость и жизнеспособность, присущие этому растению. Кроме того, бамбук является очень древним и почетным символом, носить который - большая честь.

Тёсокабе Мототика (Chōsokabe Motochika; 長宗我部元親)

Листья кислицы (酢漿草 или 丸に七つ片喰 - досл. "растения кислицы" или "семь кислиц в кругу")
Значение этого камона связано с зеркалами и плодовитостью. Листья кислицы использовались для чистки медных зеркал, а зеркало в Японии - один из центральных священных символов, теперь являющийся одним из трех атрибутов императорской власти. Плодовитость же проистекает из того, что плод кислицы содержит много-много семян, что самураи пытались поставить себе на службу в отчаянной попытке сохранить и продолжить свой род.

Тоётоми Хидэёси (Toyotomi Hideyoshi; 豊臣秀吉)

Павлония Тоётоми Хидэёси (太閤桐 - досл. "павлония временного правителя")
Это личный камон Хидэёси, у рода Тоётоми (который просуществовал совсем недолго) камон немного иной - павлония с цветками 5-7-5 (五七桐 - досл. "павлония с цветками 5-7-5"). Ныне, как я понимаю, этот камон принадлежит кабинету премьер-министра Японии.

Токугава Иэясу (Тokugawa Ieyasu; 徳川家康)

Три листа мальвы (三葉葵 - досл. "три листа мальвы")
С этим камоном можно связать древнейший из фестивалей Киото - Аой Мацури (Фестиваль Мальвы), который проходит 15 мая. История праздника связана с преданием, гласящим, что в древности в 5-м месяце часто шли ливневые дожди, которые вызывали наводнения и приводили ко всяческим бедствиям. Люди обратились к богами и возносили им моления в храмах. Наконец боги услышали мольбы и дожди прекратились. Тогда в знак благодарности люди преподнесли богам в дар листья мальвы, имевшие форму сердца. В эпоху Хэйан, когда возник этот праздник, считалось, что листья мальвы обладают чудесной силой – они предотвращают наводнения и землятресения.
А в период Эдо, когда на фоне воцарившегося в стране спокойствия уважения к камонам поубавилось и все, кому не лень, взялись обзаводиться фамильными гербами, копирование двух камонов было запрещено законом: инператорской шестнадцатилепесковой хризантемы и герба рода Токугавы с листьями мальвы.

Уэсуги Кэнсин (Uesugi Kenshin; 上杉謙信)

Воробьи в бамбуке (竹に飛び雀 - досл. "воробьи, порхающие в бамбуке")
Я тоже вижу сходство и думаю, что это все-таки Иэясу пожаловал Датэ этот камон, когда награждал того за заслуги в битвах против рода Уэсуги.

Фума Котаро (Fūma Kotarō; 風魔小太郎)

Есть подозрение, что в период Сэнгоку камоны еще не настолько "пошли в народ", чтобы ими могли обзавестись какие-то презренные шиноби, даже из такого могущественного клана нинздя, как клан Фума.

Ходзё Удзимаса (Hōjō Ujimasa; 北条氏政)

Три чешуйки (三つ鱗 - досл. "три чешуйки")
Один из древнейших мотивов японских камонов.

Хонгандзи Кэннё (Hongan-ji Kennyo; 本願寺顕如)

Ниспадающие ветки глицинии (九条下り藤 - досл. "множество ниспадающих веток глицинии")
Глициния не только сулит своему носителю долгую жизнь и плодовитость, но и указывает на его происхождение от знаменитого рода Фудзивара, фактически правившего Японией на протяжении всего периода Хэйан в качестве регентов при императоре.

Хонда Тадакацу (Honda Tadakatsu; 本多忠勝)

Стоящая мальва (立ち葵 - досл. "стоящая мальва")
Про мальву см. Токугава Иэясу.

Шимазу Есихиро (Shimazu Yoshihiro; 島津義弘)

"Десять" в круге (丸に十の字 - досл. "иероглиф "десять" в круге")
Сначала это был просто иероглиф "десять" (juu, 十), круг появился позже.

Список использованной литературы:
http://www.cultorweb.com/Samurai/crestA.html
http://www.otomiya.com/kamon/index.htm
http://genbu.net/sinmon/
http://www.wretch.cc/blog/keboki/11556457
http://wapedia.mobi/ru/
http://www2.harimaya.com/sengoku/html/
http://www.jko.com/portal/forum/forum_posts.asp?TID=81
http://www.rokumonsen.com/source-of-future/sanada-db/s-kamon/index.htm
http://kamoncafe.livejournal.com/
http://japanese-dolls.ucoz.ru/forum/7-11-1 (не пользовалась, но почитать стоит)
http://www.japanese-clip-art.com/kamon.html (КОЧАТЬ!!!)
конечно же, Вики
и многое-многое другое

Уфф! Все
Теперь можно вносить просьбы и предложения по "расширить и углубить" дальше
accomplished
Current Mood: accomplished
Security всем-всем-всем
 
 
 
watari_taichou: KoumeiRiku_R18watari_taichou on May 18th, 2009 07:02 pm (UTC)
Thank you!

P.S. Датэ и Акэти... XD
*в глазах сердечки*