?

Log in

No account? Create an account
 
 
28 February 2009 @ 12:02 pm
Срочно!  
Я сейчас немножко перевожу и попалась мне такая заковыка: в книжке написано про Касугу "Грудь вперед - и пошла!" Как мне поступить: написать так же или изменить предложение на что-то более нейтральное типа "Ходит выпячив грудь" или "Любит ходить, выпячив грудь"?

Заранее спасибо!
Очень жду ваших предложений
working
Current Mood: working
Security всем-всем-всем
 
 
 
indaraindara on February 28th, 2009 09:30 am (UTC)
По-моему стоит так оставить. А разве правильно не "выпятив"? А вечный троечник по русскому, но мне так кажется.
bubuzuke woman: sengoku basaraellemariachi on February 28th, 2009 10:48 am (UTC)
ууу, ты права)
я тоже пока оставила авторский вариант
raitrait on February 28th, 2009 12:18 pm (UTC)
если это обращение то оставить так)
bubuzuke woman: sengoku basaraellemariachi on February 28th, 2009 01:00 pm (UTC)
это не обращение
это страничка с Касугой, на которой дается краткое описание персонажа
raitrait on February 28th, 2009 03:05 pm (UTC)
помоему вполне про неё)
neo_hojo on February 28th, 2009 02:25 pm (UTC)
есть еще вариант: грудь колесом ^^
bubuzuke woman: sengoku basaraellemariachi on February 28th, 2009 03:58 pm (UTC)
угу, он тоже мной рассматривался)
в итоге оставила авторский вариант - тетя довольна специфична, а это фактически единственная ее волность, которую я поняла (там ЖУТКИЙ почерк)
watari_taichou: KoumeiRikuNightwatari_taichou on February 28th, 2009 07:20 pm (UTC)
"Ходит, выпячивая грудь"? Oo